І знов зустріч каланчацьких літераторів …
Доля вносить корективи в наші людські плани. Не
думали – не гадали члени літоб’єднання Каланчацької центральної бібліотеки «Дивослово», а починати засідання довелося з вшанування пам’яті поета, перекладача,
кіносценариста, драматурга, державного і громадського діяча Івана Драча, саме
спливали дев’ять днів, як він залишив земне життя і відійшов за межу вічності.
З вступним словом, як завжди, виступила керівник
клубу, бібліотекар Ірина Добровольська, яка коротенько окреслила тему засідання,
запросила одноклубників до творчої роботи й полилися улюблені рядочки:
Чому ти серце, все болиш частіш?
Пора б тобі вже бути бронзовіш,
А ти кипиш, од муки розпанахане,
Вогонь горить буйніш — не тихне і не тахне.
Пора б тобі вже бути бронзовіш,
А ти кипиш, од муки розпанахане,
Вогонь горить буйніш — не тихне і не тахне.
Як же важливо відчути і вловити кожному з нас, ту мить, коли вже
час йти до собору з щиросердною молитвою за прощенням і божою благодаттю:
Час, Господи, та поможи мені
Розвести ті ножі — оті вогні,
А потім йти молитись до собору,
Час, Господи, на самоту й покору.
Розвести ті ножі — оті вогні,
А потім йти молитись до собору,
Час, Господи, на самоту й покору.
Завжди пам’ятаймо оптимістичні і життєствердні поетові рядочки:
Сміється розум. Аж пашить крилом.
Сміється дотеп, смутком перешитий,
Добро сміється над горбатим злом.
А доки ми сміємось — будем жити…
Сміється дотеп, смутком перешитий,
Добро сміється над горбатим злом.
А доки ми сміємось — будем жити…
Далі учасники
літературного об’єднання звернулися до літературного календаря, до ювілейних
дат всесвітньовідомих класиків світової літератури. 1898 рік подарував людству
двох талановитих літераторів – іспанського поета, драматурга, театрального
діяча, художника Федеріко Гарсіа Лорку та одного з найвідоміших німецьких
письменників ХХ столітті Еріха Марію Ремарка.
Уривки з творів останнього прозвучали українською і російською
мовою, даючи можливість співставити образність мови і майстерність перекладачів.
Керівник
літоб’єднання зупинилася на життєвому та творчому шляху цих літераторів.
Зокрема, було зауважено, що одним із найбільш яскравих європейських поетів є
іспанський модерніст Федеріко Гарсіа Лорка. Оригінальність його творчого світу
полягає насамперед у тому, що він звертався до народнопісенних традицій рідного
краю. Не випадково митець завжди відчував у собі якусь поетичну несамовитість,
бачив світ у всій його красі та відчував його ніби живу людину з душею та
переживаннями, відстоював спорідненість Людини й кожної частинки Всесвіту.
Ірина
Петрівна звернула увагу присутніх, що у творчості Ф. Гарсіа Лорки відчутна то
радість через гармонійність світовлаштування, то відчай через неможливість
ототожнити гармонію природи та повсякденного життя. Особливо ж виразними є
мотиви кохання та смерті.
І здається, що я в цю пору —
збожеволілі години,
що в минуле ідуть мимоволі.
Вона
наголосила, що різка, "рвучка" манера написання, зображення людських
пристрастей надають поезіям Ф. Гарсіа Лорки справді національного колориту.
Кохання й ненависть, дружба і зрада, життєлюбність і смерть — хіба ці мотиви не
нагадують нам жагучі іспанські та циганські пісні? Із надривом, з болем поет
пише про любов як крайній вияв душевних мук і переживань.
Темної ночі
мовлю ім'я.
Спраглі зорі
п'ють із місяця.
Вчаїлося листя
серед галуззя.
Гупає пристрасть
просто в ребра.
Годинник лічить
мертві години.
мовлю ім'я.
Спраглі зорі
п'ють із місяця.
Вчаїлося листя
серед галуззя.
Гупає пристрасть
просто в ребра.
Годинник лічить
мертві години.
Учасниця
клубу Тетяна Бабенко прочитала улюблений вірш поета у перекладі М. Цвєтаєвої:
Прорытые временем
Лабиринты
Исчезли.
Пустыня
Осталась.
Немолчное сердце –
Источник желаний –
Иссякло.
Пустыня
Осталась.
Постійна учасниця об’єднання,
активна літераторка Ольга Марченко подарувала одноклубникам насолоду прочитавши
власного,
сповненого гіркоти і оптимізму вірша – посвяти, відомій в Каланчаці жінці,
яка 36 років поспіль створювала і вела програми місцевого радіомовлення –
Мирославі Василівні Мельник.
Лідія Кишеневська згадувала
особисті знайомства з творчими
людьми, які рано відійшли у вічность, як реквієм звучали вірші Таміли
Мержиєвської і Петра Герасимчука.
Любов Степко з захопленням
розповіла про зустріч з херсонською
поетесою, керівником літературної вітальні при Херсонській
обласній бібліотеці ім. О. Гончара Ладою Федоровською і познайомила членів
клубу з її творчістю.
Мелодия, как голос прежней жизни,
Спугнув усталость, ожила в душе
И зазвучала властно и капризно
В каком-то невеселом кураже.
Неважно, что там было и что сплыло —
Другое и важнее и страшней:
Ведь я себя, саму себя забыла
Под гнетом серых, безотрадных дней.
Мотив позвал — я тут же спохватилась:
Пусть сплошь цейтнот, пусть все дела плохи,
Но если бы душа освободилась,
Какие б написала я стихи!
Спугнув усталость, ожила в душе
И зазвучала властно и капризно
В каком-то невеселом кураже.
Неважно, что там было и что сплыло —
Другое и важнее и страшней:
Ведь я себя, саму себя забыла
Под гнетом серых, безотрадных дней.
Мотив позвал — я тут же спохватилась:
Пусть сплошь цейтнот, пусть все дела плохи,
Но если бы душа освободилась,
Какие б написала я стихи!
На засіданні прозвучали вірші брата і сестри
Олександра Прихненка та Софії Василенко з м. Генічеська, їх книжки щойно
потрапили на
бібліотечні полички.
Степ, повитий серпанком,
Ген, летить за вікном.
Літнім лагідним ранком
Пахне світ полином… -
Пише пан Олександр, а пані Софія підхоплює
Я стою на кургані.
Мов та баба стою,
Скіфська баба
У
скіфському стані,
Вітер пісню співає свою,
Котить кулю -
Бурян у тумані…
Всі учасники
засідання разом з Володимиром Війтюком, Тетяною Мельничук, Любов’ю Стринжою
захоплено і з легкою недовірою слухали розповідь Т. Бабенко, про нові
дослідження і журналістські розслідування таємниці походження Тараса Шевченка.
Цікавенна вийшла розповідь, детективно – загадкова!
До
зустрічі у серпні, друзі-літератори!
Немає коментарів:
Дописати коментар